🌸 「敬語」が相手を遠ざけることもある? / Can Keigo (Polite Language) Create Distance?

2025/05/31
speaking too politely can make people feel distant

はじめに / Introduction


日本語を学ぶ人の多くは「敬語=丁寧で良いもの」と考えがちですが、実は敬語にはもう一つの側面があります。
丁寧に話すことで、時には相手との距離を感じさせてしまうこともあるのです。

Many people learning Japanese think that keigo (polite language) is always positive and respectful. However, keigo can also have another side: sometimes, speaking too politely can make people feel distant or formal.



友達との敬語は「よそよそしい」? / Keigo Can Feel Unfriendly Between Friends


たとえば、友達同士なのに「ご苦労様です」や「〜でございます」を使うと、不自然に感じられたり、「よそよそしい」と思われることがあります。

For example, if you use phrases like "gokurousama desu" or "~de gozaimasu" with your friends, it might feel unnatural or even cold. Your friends might think you are being too formal or "distant."



敬語で距離を調整する / Adjusting Distance with Keigo


日本語では、相手との関係によって言葉づかいを変えるのが自然です。
敬語を使うことで「距離」を示すこともでき、逆に親しい関係ではあえて敬語を使わないことで「仲の良さ」を表現します。

In Japanese, it’s natural to adjust your language depending on your relationship with the other person. Using keigo can signal social distance, while switching to casual language can show closeness and friendliness.



場面によっては敬語がマナー違反? / Sometimes Keigo Can Be Rude!


親しい人や家族に丁寧すぎる敬語を使うと、「距離を置かれている」「壁を作っている」と感じさせることがあります。
日本語では、相手との距離感を意識して言葉を選ぶことが大切です。

If you use overly polite language with close friends or family, they might feel you are putting up a wall or keeping them at a distance. In Japanese, choosing the right level of politeness is important for building good relationships.



まとめ / Conclusion


敬語はとても大切な日本語の文化ですが、使い方を間違えると相手との距離を感じさせることもあります。
相手との関係や場面に合わせて、敬語とカジュアルな言葉を使い分けることが自然なコミュニケーションのコツです。

Keigo is an important part of Japanese culture, but using it incorrectly can create distance. For natural communication, try to adjust your language according to your relationship and the situation.

記事一覧に戻る / Return to Article List クイズで遊ぶ / Play Games